Traducción audiovisual español>inglés

Transcripción, pautado y traducción

para subtítulos / doblaje / voz superpuesta.

traducción audiovisual

El vídeo es ya el instrumento de difusión favorito en nuestro magnífico mundo digital. Hoy día, la inmensa mayoría de los profesionales y empresas optan por generar sus propios contenidos audiovisuales para darse a conocer; por eso la traducción audiovisual es tan importante.

Ofrecer tus contenidos en inglés es la clave para conseguir esa difusión masiva que hará despegar tu proyecto.

traducción audiovisual

Irene Márquez Linares

Especialista en subtitulado, doblaje y voz superpuesta.

Soy experta en comunicación y en resolver problemas con eficacia.

 

Aquí tienes una idea de los tipos de contenido que trabajo:

I

Vídeo blog

Difunde tus contenidos también en inglés y aumenta exponencialmente el tráfico hacia tu sitio web.

I

Ficción / Animación

Traduce tus contenidos de ficción al inglés consigue que tu público potencial sea el mundo entero.

I

E-learning

Ofrece tu temario de teleformación también en inglés y multiplica tu número de alumnos potenciales.

I

Vídeos documentales

Si tu historia merece ser contada, debería estar disponible también en inglés. Traduce tu historia y hazla accesible al público mundial.

I

Vídeos publicitarios

Anúnciate también en inglés y ábrete las puertas al mercado mundial.

I

Vídeos institucionales

Siempre es conveniente disponer de una versión fiable en inglés de cualquier comunicación oficial.

Modalidades de traducción   

Subtitulado

Traducción y pautado para subtítulos integrados o en archivo separado.

Voz superpuesta

Tu guion traducido, pautado y adaptado para locutar.

Doblaje

Tu guion traducido, pautado y adaptado para locución en estudio.

Características y condiciones del servicio:

E

El trabajo de traducción audiovisual comprende varios servicios que se tarifan por separado: la transcripción del guion original; el pautado de los subtítulos, la traducción del guion específica para doblaje, voice over o subtitulado.

E

Necesitaré ver una muestra representativa del material para hacer un presupuesto.

E

La calidad del vídeo y del audio podrá influir en el precio.

E

Al pedir presupuesto no olvides especificar la cantidad y duración de los vídeos, así como la modalidad de traducción y los servicios que necesitas.

subtitulado, doblaje, voice over

Consúltame sin compromiso. 

Me pondré en contacto contigo enseguida.

Upload Your File (optional)

¿Necesitas alguna otra cosa?

Echa un vistazo a mis otros servicios.

¿Necesitas alguna otra cosa?

Echa un vistazo a mis otros servicios.

Traducción jurada

Traducciones de tus documentos académicos, jurídicos, financieros o de registro civil.

Corrección ortotipográfica

Asegúrate de que tu texto no contiene errores que puedan hacerte quedar mal.