Sworn translator English>Spanish in Seville  

Spanish translations with the stamp of a professional duly authorised by the Spanish Ministry of Foreign Affairs.

 

Certified Translations

Fast, professional translations at reasonable prices.

 

Types of Document

Academic

Diplomas, certifications, accreditations, transcripts…

Civil registry

Birth, death & marital status certificates, identity & residency accreditation…

Notarial & judicial

Powers of attorney, wills & testaments, certificates of criminal record, deeds, court and administrative documents…

Corporate & commercial

Contracts, articles of association, bank statements…

Irene Márquez Linares

Sworn Translator English>Spanish in Seville

Authorised by the Spanish Ministry of Foreign Affairs

 

Fast, professional translations at reasonable prices.

I was very impressed by Irene’s work. Not only was the translation accurate, but the attention to detail with regard to the format of the pages was really strong. I could tell from the documents she returned to us that her attention to detail and ability to arrive at creative solutions is very high. I will only use this translator in the future. 

Michael – Artistic Director

What is a certified translation

A sworn or certified translation is a translation performed by a sworn translator who has been duly authorised by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation to attest, with their stamp and signature, the accuracy and faithfulness of a translation with respect to its original.

Read more

Sworn translators in Spain are registered on the Ministry’s official list of sworn translators by province and they have the capacity to stamp and sign exclusively from and into the languages in which they are officially authorised.

A translation certified by a Spanish sworn translator has international validity.

When is a certified translation required

Any type of document may require a certified or sworn translation when it needs to be officially registered with a foreign entity or institution. Therefore, the specific cases and purposes of a certified translation are countless.

Read more

In theory, even a love letter could require a certified translation should it need to be officially registered. However, individuals are usually required to submit certified translations of all those academic or civil registry documents concerned with the paperwork required to work and live abroad.

It is also very frequent in the areas of international law and business, since all translations of legal documents associated to international commercial operations or court proceedings also need to be certified by an authorised sworn translator.

certified translations into Spanish

Frequently Asked Questions:

l

What is the difference between a sworn or certified translation and an ordinary one?

Sworn translations bear the stamp and signature of an authorised sworn translator on each page, together with the standard mention at the end by which the fidelity and completeness of the translation is certified. A stamped and dated photocopy of the corresponding source document must also be attached to the sworn translation.

l

How do I order a certified translation?

You need to provide a scanned, full and legible copy of the original document (including the reverse). Note that with my stamp and signature I acknowledge the accuracy of the translation with respect to a photocopied original which I will be attaching to its translation, therefore it is essential that the scanned copy you provide is exactly the same document you need translated.

l

How much does a sworn or certified translation cost?

Although I have standard rates per type of document I will need to see the original document to be translated in order to give a quotation. The final price will depend on the number of pages and amount of text, but also may be conditioned by other factors such as the complexity of the format, the amount of handwritten text in the document or its poor legibility.

The minimum rate per job is 20 €.

l

How will I receive my translation?

Sworn translations are to be handed in paper and attached to a dated and signed photocopy of its original, therefore delivery will be made either over tracked and signed post or courier service. It can also be collected personally in the city of Seville.

l

Can I have a request a digital copy of my sworn translation?

Yes, you can request a digital copy of your translation. This service has an additional cost of 1.5 €/page.

l

How long will it take?

Delivery may take several working days depending on the extension of the document and the deadline will apply from quote approval by the client. *On delivery date the sworn translation will be handed in personally or posted by *mail or courier service.

*For tracked and signed mail, clients should take into account the time it will take for the delivery to reach the destination from the city of Seville.

l

Are delivery expenses included?

The client first chooses the delivery method and the corresponding cost will be included in the quote.

l

How do I pay for the translation?

By bank transfer upon quote approval. You only need to send me a copy of the transfer slip.

official Spanish translations

Feel free to ask

Upload Your File (optional)

Need anything else?

I also offer this service:

Spanish copy editing & proofreading

Make sure your contents are final and ready for publishing.